본문 바로가기
영어공부/영화 인턴

영화 <인턴> 으로 영어 쉐도잉 1일 차

by 애리포터 2021. 3. 26.

영화 인턴 쉐도잉 1일 차

 

Ben: Freud said, "Love and work. Work and love. "That's all there is."

프로이트가 말했죠, "사랑과 일. 일과 사랑." "그게 전부라고."

 

Well, I'm retired, and my wife is dead.

난 은퇴했고, 아내는 세상을 떠났어요.

 

As you can imagine, that's given me some time on my hands.

당신이 상상할 수 있듯이, 제게 많은 시간이 주어졌죠. (= 당연히 시간이 많이 생겼다)

 

My wife's been gone for three and a half years. /I miss her in every way.

아내가 세상을 떠난 지 3년 반이 지났어요. 그녀가 정말 그리워요.             

 

And retirement? /That is an ongoing, relentless effort in creativity.

은퇴 생활요? / 그건 창의력을 향한 계속되는 끊임없는 노력이죠.

(은퇴생활을 쉬면서 즐기기보다, 무언가를 끊임없이 하기 위한 노력을 한다는 걸 보면 벤의 성격이 어떤지 볼 수 있죠.)

ongoing: 계속 진행 중인
relentless: 끊임없는

 

At first, I admit I enjoyed the novelty of it. Sort of felt like I was playing hooky.

처음에는, 그 새로움을 즐겼어요. 약간 무단결근하는 느낌이었죠. (=처음에는 은퇴를 쉬면서 즐겼다.)

admit: 인정하다
novelt: 새로움, 참신함
sort of: 약간의(=kind of)
play hooky: 땡땡이치다

 

I used all the miles I'd saved and traveled the globe.

제가 모아놓은 모든 마일리지를 사용해서 전 세계를 돌았어요.

 

The problem was, no matter where I went, as soon as I got home, the nowhere-to-be thing hit me like a ton of bricks.

문제는 내가 어디를 가든 집에 돌아오면, 내가 있어야 할 곳이 없다는 것이 확 다가왔어요.

no matter where i went =어디를 가든 상관없이
as soon as: ~하자마자/ the nowhere-to-be thing=어디에도 있을 수 없다는 것 
hit me like a ton of bricks:=1톤의 벽돌로 나를 치다(=엄청 큰 충격을 받다)

 

I realized the key to this whole deal was to keep moving. /Get up, get out of the house, and go somewhere. Anywhere.

가장 중요한 건 그냥 몸을 움직이는 거였어요./ 일어나서 집 밖에 나가 어디든 가는 거예요. 어디든지요.

the key to this whole deal=이 문제 전체의 열쇠, 중요한

 

Come rain or shine, I'm at my Starbucks by 7:15.

비가 와도 해가 쨍쨍해도, 7시 15분이면 스타벅스를 가요.

Come rain or shine: 우리나라의 '비가 오나 눈이 오나'와 같은 표현

 

Can't explain it, but it makes me feel part of something.

설명할 수 없지만, 제가 뭔가의 구성원이 된 것 같았죠.

 

 

 

 

How do I spend the rest of my days? You name it. Golf, books, movies, pinochle.

남은 시간을 어떻게 보내냐고요? 뭐든지요. 골프, 책, 영화, 카드놀이.

you name it : 그것의 이름을 대보세요 (= 뭐든지 말해보세요, 즉 많은 걸 해보았다 라는 뜻

 

 

Tried yoga, learned to cook, bought some plants, took classes in Mandarin. /Xiang xin wo, wo shen me dou shiguo le. Translation, "Believe me, I've tried everything."

요가도 해봤고, 요리도 배우고, 화초 키우기, 중국어도 배웠어요. / (중국어) 번역하면, "저를 믿어요, 전 모든 걸 해봤어요."

 

And then, of course, there are the funerals. /So many more than I could imagine.

그리고 장례식이 있어요. 제가 상상한 것보다 훨씬 많이요. (=장례식이 많이 열린다, 죽음이 다가오고 있다)

 

The only traveling I do these days is out to San Diego to visit my son and his family.

요즘에 제가 다니는 유일한 여행이라곤 제 아들과 그의 가족을 만나러 San Diego에 가는 거예요.

 

They're great. I love 'em to pieces.

좋은 아이들이고. 그들을 많이 사랑하죠.

 

But to be honest, I think I probably relied on them way more than I should.

하지만 솔직히, 제가 그들에게 훨씬 더 의존하고 있었던 것 같아요.

rely on: 의존하다 way= 훨씬 (강조)

 

Don't get me wrong, I'm not an unhappy person. /Quite the contrary.

오해하지 마세요. 저는 불행한 사람이 아니에요./ 오히려 반대죠.

Quite the contrary: 그와는 정반대로

 

I just know there's a hole in my life, and I need to fill it. Soon.

그저 내 인생 어딘가 빈구석이 있고, 그걸 채우고 싶어요. 곧이요. 

 

Which brings me to today, when I was leaving the market and caught your flyer out of the corner of my eye.

오늘 이야기인데, 제가 장을 보고 나오다가 얼핏 귀사의 전단지를 보게 되었어요.

catch something out of the corner of someone's eye= 흘깃 보다

 

 

※오타 또는 오역이 있으면 댓글로 알려주세요. 감사합니다!

댓글