본문 바로가기
카테고리 없음

영화 <인턴> 으로 영어 쉐도잉 48일 차

by 애리포터 2021. 5. 16.

영화 인턴 쉐도잉 48일 차

 

 

Jules: Yeah, he was. He was a rising star. And he bowed out so that I could do this.

네, 그랬어요. 떠오르는 샛별이었죠. 그런데 남편은 제가 이 일을 할 수 있도록 (자기 커리어를) 포기했죠.

bow out: 사임하다, 자리에서 물러나다

He was amazing. It was all his idea.

대단했어요. 전부 맷의 아이디어였어요.

 

I'm sure that's why I'm even considering this whole CEO thing, thinking maybe someone else coming in will help me get my life back on track.

그래서 제가 CEO영입을 고려하고 있는 거예요, 어쩌면 누군가가 와서 제 삶을 제자리로 돌려놓는데 도움이 되지 않을까 생각하거든요.

get something back on track: 

 

Ben: Okay, that's it. I hate to be the feminist here, between the two of us, but you should be able to have a huge career and be who you are without having to accept that your husband is having an affair as some kinda payback.

알겠어요, 이제 됐어요. 여기서 우리 둘 중에 페미니스트가 되고 싶진 않지만, 그대로의 모습으로(당신답게) 대단한 경력을 쌓아가야죠 남편의 불륜을 받아들여야 한다는 생각은 버리고요 그런 게 일종의 복수죠.

be who you are: 그대로의 모습으로

 

Jules: Right on.

맞아요.

 

Ben: I mean it.

진심이에요.

 

Jules: Me, too. But such is life, my friend.

저도요. 하지만 삶이 그렇잖아요.

 

Ben: No, it isn't. Not always. And I'm not so sure I'd be so forgiving.

아뇨, 그렇지 않아요. 늘 그런건 아니죠. 그리고 저라면 너그러울지 확신이 안서네요.

 

Jules: I am not so forgiving. I'm saying that I could potentially be forgiving.

저는 너그럽지 않아요. 제 말은 어쩌면 너그러울 수도 있겠지만요.

 

But don't think that I don't feel what's going on here. It's crushing. And when I think of Paige...

하지만 제가 이 상황에 대해 무심하다는 건 아니에요. 정말 참담해요. 그리고 페이지를 생각하면...

crushing: 안 좋거나 심각한 정도를 강조하여) 참담한

Ben: Oh, don't. Oh...

오, 그러지 마요.

 

Jules: Also, if we got divorced, he'd remarry Maybe not to this girl, but someone.

그리고, 우리가 이혼하게 된다면, 남편은 재혼하겠죠 지금 여자가 아니라도, 다른 누군가와.

 

And we both know I'm not easy. So I could be, like, single forever, which means that... Forgive me, but this does keep me up in the middle of the night.

그리고 제가 쉽지 않다는 걸(까다로운 걸) 우리 둘 다 알잖아요. 그래서 아마 전 평생 싱글일 거고, 그리고 그건... 절 용서하세요, 하지만 이 생각 때문에 잠이 안 와요. 한 밤중에도요.

keep somebody up: ~를 잠자리에 들지 못하게 하다

 

Ben: What?

뭔데요?

 

Jules: That I don't wanna be buried alone.

혼자 묻히고 싶지 않아요.

buried: 파묻힌

Paige'll be with her husband, and Matt'll b with his new family, and I will be buried with strangers.

페이지는 남편하고 함께 일 거고, 매트는 새로운 가족과 함께 일 텐데, 저는 모르는 사람들과 묻히게 되잖아요.

 

I will buried in the strangers singles section of the cemetery.

저는 공동묘지의 독신자 구역에 묻힐 거예요.

 

Not that, that is a reason to stay together. But it's just, you know, a scary sidebar.

안되죠, 그 이유 때문에 함께 하는 건. 그렇지만 그건, 그러니까, 저한텐 작지만 두려운 고민이에요.

sidebar: 우리가 아는 '사이드바'라는 의미도 있지만, 대화에서 이 단어를 사용할 때는 주요한 게 아닌 부분적인 걸 말할 때 사용한다고 들었는데요. 우리도 큰 고민거리는 아니지만, 신경이 쓰이는 작은 고민들이 있잖아요. 그런 걸 말할 때 사용하는 표현이 아닐까 추측해봅니다.

 

Ben: Let's take that one off your plate right now. You can be buried with me and Molly. I happen to have space, okay?

일단 그 고민부터 해결하죠 지금 당장. 저랑 몰리와 함께 묻히면 돼요. 마침 자리도 있어요, 됐죠?

take something off your plate: 일을 덜다, 걱정을 덜어내다

 

Jules: Oh. Thank you so much. That is... And to think I didn't even wanna hire you.

오, 정말 감사해요. 그건... 이런데 제가 당신을 고용하지 않으려고 생각했다니.

To think: ~라니 (놀라거나 충격)

 

Ben: The one time I don't have my hanky.

이런 순간에 하필 손수건이 없네요.

 

Jules: You wanna watch TV? Just for a few minutes?

TV 보실래요? 몇 분만요?

 

Ben: Yeah, sure, I would.

그래요, 봐요.

 

 

※오타 또는 오역이 있으면 댓글로 알려주세요. 감사합니다!

댓글