본문 바로가기
영어공부/영화 인턴

영화 <인턴> 으로 영어 쉐도잉 22일 차

by 애리포터 2021. 4. 15.

영화 인턴 쉐도잉 22일 차

 

 

Matt: Okay, so tonight, you're working... Are you listening, or did I lose you? Ben, is she listening?

좋아, 그래서 오늘 밤에, 당신을 일하... 듣고 있는 거지, 거기 있어? 벤, 제 말을 듣는 걸 끼요?

did i lose you?= 직역하면 "내가 너를 놓쳤니?" 라는 뜻인데 의역하면 "거기 있니?" 약간 이런 뜻 같아요.

 

Jules: I am totally listening. I ordered some stuff to check on how it arrived. Not great, by the way. Go on. Tonight?

정말 듣고 있어. 주문시킨 게 어떻게 왔는지 확인하는 중이야. 그런데 별로네. 계속 해. 오늘 밤?

totally: 완전히, 전적으로

 

Matt: Yeah, okay. You're working, so Paige and I are gonna go to my mom's for dinner. After school's

Ruby's birthday party. And what about next Monday?

응, 그래. 당신은 일하니까, 페이지랑 나는 어머니 집에 가서 저녁 식사하러 가려고. 방과 후에는 루비의 생일 파티가 있어. 그리고 다음 주 월요일은?

 

Do you know yet if we can go to dinner with Robbie and Annie?

로비랑 애니랑 저녁 먹기로 한 건 기억나?

Do you know yet if: ~인지 아닌지를 알고 있니?

 

Jules: Oh, I'm so slammed next week. I'm sorry. If you wanna go, I'll make it. When was it?

오, 다음 주에는 너무 바쁜데. 미안해. 근데 당신이 원하면 어떻게든 갈게. 언제였지?

slammed: 해야 할일이 많은
make it: (자기 분야에서)성공하다, (어떤 곳에 간신히) 시간 맞춰 가다, (모임 등에) 참석하다

 

Paige: Oh, my God. Monday!

오, 맙소사. 월요일!

 

Jules: Okay, I'm sorry. I was fixated on this tissue paper. I will be there.

알았어, 미안해. 화장지에 정신이 팔려있었어. 갈게.

be fixated on: ~에 집착하는

 

Matt: Okay.

그래.

 

Ben: Thank you for the coffee. Thanks for letting me play.

커피 고마워요. 같이 놀아줘서 고마워요.

 

Jules: Sorry.

미안해요.

 

Ben: I'll meet you in the car.

차에서 기다릴게요.

 

Jules: Actually, I have to go. Come on, sweetie. Ben, we're gonna drop Paige at school, okay? Here we go.

저도 갈 거예요. 가자, 얘야. 벤 페이지를 학교에 데려다줘야 해요, 알겠죠? 가자. 

 

Ben: Let's do it.

그러죠.

 

Jules: Kiss Daddy goodbye.

아빠한테 작별 뽀뽀하고.

 

Matt: Hey, wait. You forgot your doggy.

잠깐만. 강아지 인형 놓고 갔어.

 

Ben: Matt seems like a terrific guy.

매트는 정말 멋진 사람 같아요.

terrific: 아주 좋은, 멋진, 훌륭한

 

Jules: Hmm?

음?

 

Ben: Oh, sorry, didn't mean to interrupt.

오, 미안해요, 방해하려고 한 건 아니에요.

interrupt: 방해하다, 중단시키다

 

Jules: Uh, that's okay. I agree. He is.

어, 괜찮아요. 맞아요. 좋은 남자죠.

 

Paige: Who? The Dad?

누구? 아빠?

 

Jules: That's what the other kids call Matt because he's the only dad in a sea of moms.

다른 아이들도 매트를 그렇게 부르죠. 왜냐하면 엄마들 사이에서 유일한 아빠니까요.

 

Ben: I've read about these househusbands. It's interesting how that all worked just now.

전업 남편에 대한 글을 읽은 적이 있어요. 지금 모습을 보니까 흥미롭군요.

just now: 지금 당장, 방금 전에

 

Jules: They actually prefer to be called stay-at-home dads.

그들은 사실 집에 있는 남편이라고 불리기를 선호한데요.

stay-at-home: (아이 어머니나 아버지가 자녀 양육을 위해 직장에 다니지 않고) 집에 있는

 

Ben: Oh, sorry. Did not know that. Well, it's very admirable. He's a real 21 st century father.

아, 죄송해요. 그건 몰랐네요. 정말 존경스러워요. 그는 진짜 21세기 아빠네요.

admirable: 감탄(존경)스러운

 

Jules: He is. He actually had a great job in marketing, but, um, when About The Fit took off, he left to be a full-time dad. Totally saved our butts.

그렇죠. 그는 마케팅 관련해서 괜찮은 회사를 다녔는데, 음, About The Fir이 성장하면서, 전업 남편이 됐어요. 덕분에 살았죠.

took off: 이륙하다, 급격히 인기를 얻다
left: 남다
save one's butt(ass): 위험, 어려움에서 구하다 (비격식 표현)

 

Oh! We're here, big girl.

오! 다 왔다, 얘야.

 

 

※오타 또는 오역이 있으면 댓글로 알려주세요. 감사합니다!

댓글