영화 인턴 쉐도잉 12일 차
Jason: Ben! Ben!
벤! 벤!
Ben: We should go...
우리는 가야...
Jason: Hey, hey, look. Here she comes. Watch how she won't even...
Hey, Beck. What's up? You look really nice. How long can a woman be mad at you for?
저기, 저기, 봐요. 그녀가 와요. 무시하는 거 좀 보세요...
안녕, 베키. 별일 없지? 오늘 정말 예쁘다. 여자가 화나면 얼마나 오래가죠?
Watch how she won't even (respond): 그녀가 반응하지 않는 거 좀 보세요. be mad at: ~에게 화나 있다, 화를 내다 |
Ben: Well, it kind of depends on what you did.
음, 네가 무슨 짓을 했냐에 달렸지.
kind of: ~라고 할 수 있지 |
Jason: Well, first of all, nothing on purpose. We were going out for a minute.
I thought she was cool. I really liked her. But then, I sort of accidentally slept with her roommate.
음, 우선 고의로 한 건 아니었어요. 저희는 잠시 사귀던 사이였죠.
저는 그녀가 멋지다 생각했어요. 그녀가 마음에 들었고요. 그런데 그러다가, 뭐랄까 실수로 그녀의 룸메이트와 자게 되었어요.
nothing on purpose: 고의가 아닌 go out: 데이트를 하다, 사귀다 sort of: (적당한 말이 생각이 안날 때)뭐랄까, 일종의 |
Ben: That doesn't help.
그건 도움이 안 되네.
Jason: I didn't know she was her roommate. I met her out. How would I know that?
전 룸메이트인 줄 몰랐어요. 밖에서 만났단 말이에요. 그걸 어떻게 알겠어요?
meet someone out: ~를 밖에서 만나다 |
-Fiona: Hey, Nikki!
저기, 니키!
Jason: Ben, tell me. I don't know this stuff. You're olden. You've been through a lot. I mean, you have a lot of experience. How long do you think she'll be mad at me for?
벤, 말해줘요. 전 이런 거 잘 몰라요. 연륜이 있잖아요. 이런저런 일을 많이 겪어보셨잖아요. 제 말은, 경험이 많으시잖아요. 얼마나 오래 화나 있을 것 같아요?
stuff: ~것 have been through: (과거부터 현재까지) 겪어오다 |
Davis: Jay, I have zero experience with women, and I can tell you, there's no coming back from that one.
제이슨, 내가 여자에 대한 경험은 전혀 없지만, 말해줄 수 있어, 그녀랑은 끝났어.
there's no coming back from that one 을 직역하면 '그것으로 돌아올 수 없다' 라는 뜻인데 그녀와의 관계를 회복할 수 없다라는 뜻이겠죠. 돌아올 수 없는 강을 건넜다는 얘기겠죠. |
Ben: I assume you talked to her, apologized, told her how much she means to you...
이미 그녀와 얘기했고, 사과도 했고, 그녀가 네게 얼마나 의미가 있는지(소중한 사람) 얘기했을 거라고 생각하는데...
assume: 추정하다, 생각하다 |
Jason: Well, you know...
음, 그게요...
Ben: You didn't talk to her? What did you do, send her a tweet?
얘기도 안 했다고? 뭘 한 거야, 트윗이라도 보냈나?
Jason: No, of course not. I, like, texted her a billion times. She didn't answer, so then I e-mailed her.
But it was, like, a nice e-mail. It was along one, well-thought-out. Subject line I wrote, llllm Sorrylll with like a ton of "O's."
아뇨, 물론 아니죠. 거의 문자를 수십억 번은 보냈을 거예요. 답이 없길래, 이메일을 보냈죠.
하지만 그건, 잘 쓴 이메일이었어요. 내용도 길고, 심사숙고해서 말이죠. 제목 칸에 'o'가 엄청 들어간 'sorry'를 적었고요.
a billion time: 10억번, 셀 수 없이 많이 well-thought-out: 심사숙고된 a ton of: 엄청 많이 |
So it was like, "I'm sooooorry" with a sad emoticon where he's crying at the side of its little cheek.
I should probably actually just talk to her, huh? Obviously.
그래서, "미아아아아아안해" 이렇게요. 우는 이모티콘도 같이요. 뺨에 눈물 흘리는 이모티콘 말이에요.
그냥 얘기하는 게 낫겠군요, 그렇죠? 딱 봐도요.
obviously: 분명히, 딱 봐도 |
Ben: Can't imagine it would hurt.
손해 볼 건 없지.
Can't imagine it would hurt= 직역하면 "그게 나쁠 거라고 상상하지마" 라는 뜻인데 겪어보지도 않고 그게 좋지 않을 거라고 생각하지 말라는 거겠죠. |
※오타 또는 오역이 있으면 댓글로 알려주세요. 감사합니다!
댓글