본문 바로가기
영어공부/영화 인턴

영화 <인턴>으로 영어 쉐도잉 32일 차

by 애리포터 2021. 4. 25.

영화 인턴 쉐도잉 32일 차

 

 

Davis: Hey. How's it goin' up here in first class?

여기 일등석에서 일하는 건 어때요?

 

Ben: Busy. I see you found an apartment.

바쁘지. 살 아파트를 찾았나 보군.

 

Davis: No. My two weeks are up. I'm movin' in with my cousin.

아뇨. 주어진 2주가 다 됐어요. 사촌네 집으로 가려고요.

up: 기간이 다 된

 

Ben: Excellent.

잘됐군.

 

Davis: In Philadelphia.

필라델피아예요.

 

Ben: Davis.

데이비스.

 

Davis: What? I'll get there by 11:00, leave at 5:00. It's cool. I can handle it.

왜요? 거기에 오후 11시에 도착해서, 오전 5시에 나오면 돼요. 멋지죠. 할 수 있어요.

I can handle it: 감당할 수 있다, 할 수 있다

 

Ben: You know, I feel like everybody's uncle around here.

내가 마치 여기 있는 모든 사람들의 삼촌이라도 된 느낌이군.

 

Davis: Yeah, why is that?

왜 그렇게 생각해요?

 

Ben: Because I'm gonna save your ass, and I'm gonna put you up for a few weeks. Obviously.

왜냐하면 내가 널 도와줄 거니까, 몇 주 동안 우리 집에서 묶게 해 주지. 진짜로.

save one's ass: 앞에서도 언급했지만, ~를 구해주다 라는 뜻이라고 해요.
put up: 묵다, 숙박하다

 

Davis: Ben, thank you. Thank you, thank you, thank you!

벤, 고마워요. 고마워요, 고마워요, 고마워요!

 

Ben: Okay. Okay. Easy, fella.

알았어. 알았어. 문제없어. 친구.

fella, dude, mate, bro 같은 표현은 '남자'에게 '친구'라는 의미로 사용되는 호칭이라고 해요.

 

Davis: I like that you do the throw pillow thing.

쿠션을 저렇게 한 게 마음에 드네요.

throw pillow: 장식용 쿠션

 

Ben: I was married for a very long time.

결혼 생활을 오래 했으니까.

 

Davis: Mmm, Whoa! Is this your closet? Busy man about town. What's in all these drawers?

음, 와! 이게 옷장이에요? 바쁜 사교계 사람 같아요. 이 서랍들에는 뭐가 들었어요?

man about town: 사교가, 플레이보이, 멋쟁이 신사

 

Ben: Boxers, T-shirts, pocket squares, handkerchiefs

속옷, 티셔츠, 포켓 스퀘어, 손수건.

 

Davis: Okay, what's the deal with the handkerchief? That one I just don't get at all.

알겠어요, 손수건은 어디에 쓰는 거예요? 그건 정말 이해가 안 되네요.

get at: 도달하다, 잡다

 

Ben: Okay. It's essential. That your generation doesn't know that is criminal. The best reason to carry a handkerchief is to lend it.

좋아, 이건 필수적인 거야. 이걸 자네 세대가 모른다는 건 범죄 같은 거지. 손수건을 가지고 다니는 가장 큰 이유는 빌려주기 위해서야.

 

Ask Jason about this. Women cry, Davis. We carry it for them. One of the last vestiges of the chivalrous gent.

제이슨에게 물어봐. 여자는 울어, 데이비스. 그들을 위해 들고 다니는 거지. 예의 바른 신사의 마지막 흔적 중 하나지.

vestiges: 흔적, 자취
chivalrous: 예의바른, 매너 있고 정중한
gent: 신사, 남자

 

Davis: Ah. Well, then it's different than a po...

아. 음, 그럼 포켓 스퀘어랑은 다른...

 

Ben: I know you wanna hang. But I have to get some sleep, kid. I'm pooped.

더 어울리고 싶다는 건 아는데. 난 좀 자야겠어, 엄청 피곤하군.

pooped=very tired: 매우 피곤한, 녹초가 된, 기진맥진한

 

Davis: Good night, Ben. Thanks again. Will you wake me in the morning, or is that too much to ask? My parents always...

잘 자요, 벤. 다시 한번 고마워요. 내일 아침에 저 좀 깨워주실 수 있으신지, 너무 많은 걸 부탁드리는 걸까요? 제 부모님은 항상...

or is that too much to ask? : 부탁을 하는 말 뒤에 붙여 쓰이는 표현으로 정중한 느낌을 주는 표현이라고 해요.(실례가 안된다면 이라는 뜻이랑 비슷하겠죠.)

 

Ben: Too much.

많아.(실례야)

 

Davis: Understood. I'll just set an alarm on my phone. I hope I can hear it. I'm such a deep sleeper.

알겠어요. 휴대폰 알람을 맞춰놓을게요. 들어야 할 텐데. 제가 워낙 깊게 잠을 자서.

 

Ben: Oh, my God. I'll wake you.

오, 맙소사. 깨워주지.

 

Davis: Thank you! Love you. Not kidding.

고마워요! 사랑해요! 농담 아니에요.

 

Ben: I love you, too. Now go to bed.

나도 사랑해. 이제 자러 가.

 

 

※오타 또는 오역이 있으면 댓글로 알려주세요. 감사합니다!

댓글